TY - JOUR AU - C. Lda Menezes AU - Costa Leonardo AU - McAuley J. AU - Maher C. AB -
OBJECTIVES: The objectives of this study were to identify the available cross-cultural adaptations of the McGill Pain Questionnaire (MPQ), to describe the clinimetric testing that has occurred for each adaptation and to evaluate both the quality of the adaptation procedures and the clinimetric testing for each version. STUDY DESIGN AND SETTING: This study is a systematic review. Searches of the MEDLINE, EMBASE, and CINAHL databases were used to identify relevant studies. Data on the quality of the adaptation procedures and clinimetric testing were extracted using current guidelines. RESULTS: Forty-four different versions of the MPQ were identified representing 26 different languages/cultures. Regardless of the method of cross-cultural adaptation, clinimetric testing of the adapted questionnaires was generally poorly performed and for 18 versions no clinimetric testing has been undertaken. CONCLUSIONS: Although the MPQ has been adapted into a large number of languages, because of inadequate testing most of the adaptations have unknown clinimetric properties. This situation means that users should be cautious when interpreting scores from adapted questionnaires.
AD - Musculoskeletal division, The George Institute for International Health, PO Box M201, Missenden Road, Sydney, NSW 2050, Australia. lmenezes@george.org.au AN - 19595572 BT - Journal of Clinical Epidemiology ET - 2009/07/15 LA - eng M1 - 9 N1 - Menezes Costa, Luciola da CunhaMaher, Christopher GMcAuley, James HCosta, Leonardo Oliveira PenaResearch Support, Non-U.S. Gov'tReviewUnited StatesJournal of clinical epidemiologyJ Clin Epidemiol. 2009 Sep;62(9):934-43. N2 -OBJECTIVES: The objectives of this study were to identify the available cross-cultural adaptations of the McGill Pain Questionnaire (MPQ), to describe the clinimetric testing that has occurred for each adaptation and to evaluate both the quality of the adaptation procedures and the clinimetric testing for each version. STUDY DESIGN AND SETTING: This study is a systematic review. Searches of the MEDLINE, EMBASE, and CINAHL databases were used to identify relevant studies. Data on the quality of the adaptation procedures and clinimetric testing were extracted using current guidelines. RESULTS: Forty-four different versions of the MPQ were identified representing 26 different languages/cultures. Regardless of the method of cross-cultural adaptation, clinimetric testing of the adapted questionnaires was generally poorly performed and for 18 versions no clinimetric testing has been undertaken. CONCLUSIONS: Although the MPQ has been adapted into a large number of languages, because of inadequate testing most of the adaptations have unknown clinimetric properties. This situation means that users should be cautious when interpreting scores from adapted questionnaires.
PY - 2009 SN - 1878-5921 (Electronic)0895-4356 (Linking) SP - 934 EP - 43 T2 - Journal of Clinical Epidemiology TI - Systematic review of cross-cultural adaptations of McGill Pain Questionnaire reveals a paucity of clinimetric testing VL - 62 ER -